和訳
人々は俺を見て言う
終わりは近いのか、いつが最後の日なんだ
人類の将来ってどうなんだ
どうすりゃわかるんだよ、俺は取り残された
皆変化を経験する
真実を探すことに気を向けながら
答えが知りたいからって俺を頼るな
聞くな、知らん
どうすりゃわかるんだよ
明かされることのない隠された意味なんて
道化師や過去からの予言者
人生はステージで、俺ら全員が配役されている
君は俺に誰が正しいのか聞くやつのことを信じることになる
俺に誰に従うか尋ねようが、聞くな、知らん
知らん、知らん、知らん
誰も俺に教えてくれなかった、俺が自分で答えを見つけるなんて
君はバカらしい奇跡を信じることになる
それはどうやって試合をするかじゃない
君が勝つか負けるのかってこと、選ぶんだ
勝つのか負けるのかで悩むなよ、君次第だ
君次第だ、君次第だ、君次第だ
いけ、いけ、いけ
人々は俺を見て言う
終わりは近いのか、いつが最後の日なんだ
人類の将来ってどうなんだ
どうすりゃわかるんだよ、俺は取り残された
皆変化を経験する
真実を探すことに気を向けながら
答えが知りたいからって俺を頼るな
聞くな、知らん
単語、表現
get left behind:取り残される
look to:に気を付ける
How am I supposed to: できるわけない
prophet:予言者
意味やメモ
オジーオズボーンのソロ第一作目「blizzard of ozz」の一曲目
歌詞は、何故かたいそうなことやよくわかるはずもないことを聞いてくるやつらへ、そんなこと知らねえよって言ってる、そんな内容。
オジーは設定上吸血鬼になったり狼男になったり(後者はこの曲より後のことですが)など、奥さんやプロモーションの意向で祭り上げられることが多かったので、意図せず変なキャラクターになったりすることも
多かったでしょう。それゆえ変なこと聞く人も多かったんですかね...?
原詩
People look to me and say
Is the end near, when is the final day
What's the future of mankind
How do I know, I got left behindEveryone goes through changes
Looking to find the truth
Don't look to me for answers
Don't ask me, I don't knowHow am I supposed to know
Hidden meanings that will never show
Fools and prophets from the past
Life's a stage and we're all in the castYa gotta believe in someone asking me who is right
Asking me who to follow, don't ask me, I don't know
I don't know, I don't know, I don't knowNobody ever told me I found out for myself
Ya gotta believe in foolish miracles
It's not how you play the game
It's if you win or lose you can choose
Don't confuse win or lose, it's up to you
It's up to you, it's up to you, it's up to youGo, go, go
People look to me and say
Is the end near, when is the final day
What's the future of mankind
How do I know, I got left behindEveryone goes through changes
Looking to find the truth
Don't look to me for answers
Don't ask me, I don't know