Led Zeppeinのアルバム「Led ZeppelinⅠ」の収録曲
邦題は時が来たりて
ジョンジーのオルガンが幻想的で良い曲
歌詞は、酷いことばかりする女の人に、「もう振ってやるからな、今度は君が辛い目をみる番だ」、というもの
なんか曲調のイメージと違う笑
和訳
嘘をつき、騙し、傷つける、そういうことばかり君はやっているように見える
町のあらゆる男とめちゃくちゃやって、俺を新しくきたやつだとみなす
いつでも同じように、君のたくらみに乗れば
俺は正気じゃなくなり、面倒事が君の元へ
近いうちに、そう長くないうちに
君は僕を探すだろうけど、なあ、俺はいないだろう
言わなきゃいけないことはこれだけさ、そう
君の番が来る
君の番が来る
君の番が来る
君の番が来る
今度は、君を振るって決心した
楽しいことじゃないよ、俺が泣く番さ
君のやりたいことをやりなよ、俺にその矛先を向けないでくれ
消えゆくんだ、君を感じることはもうできない
君の言うことには構わないよ、だって僕はずっといなくなるからね
君に僕の心に空いたとても大きな穴の代償を払ってもらうからね
そこらじゅうで話してる人たちが女に気を付ける
もう僕の心の中にとどまったままのジョークじゃないよ
君は僕にひどくし続けたね、ねえ
けど、それは君の元に戻ってくるってことさ
君の番が来る
君の番が来る
君の番が来る
君の番が来る
単語、表現
one of these days:近いうちに、
brunt:(攻撃の)矛先
歌詞
Lying, cheating, hurting, that's all you seem to do
Messing around with every guy in town
Putting me down for thinking of someone new
Always the same, playing your game
Drive me insane, trouble is going to come to you
One of these days and it won't be long
You'll look for me but baby, I'll be gone
This is all I gotta say to you, womanYour time is going to come
Your time is going to come
Your time is going to come
Your time is going to comeMade up my mind to break you this time
Won't be so fine, it's my turn to cry
Do what you want, I won't take the brunt
It's fading away, can't feel you anymore
Don't care what you say cause I'm going away to stay
Going to make you pay for that great big hole in my heart
People talking all around
Watch out woman, no longer
Is the joke gonna be on my heart
You been bad to me woman
But it's coming back home to youYour time is going to come
Your time is going to come
Your time is going to come
Your time is going to come