カテゴリー

東京事変

能動的三分間 / 東京事変 【和訳】

2019年1月5日

和訳

君はすっかり一人で
ラーメンをこしらえてる
お湯を注ぐ

待ちながらとりとめのなくなる君の考えはどこに

我に返って、わくわくしよう

(遣る瀬ない沙汰止みを
溜息にして無常
嘆いても時は男女平等)

(精神崩壊前夜
待ってよサンデードライバー
泣いてんだったら聴きな
才能開花した君は
ヒッチハイクの巧いベテランペーパードライバー)

(三分間でさようならはじめまして)
みてよ、私は本当に進んでいるでしょ
(骸骨を狙えシンセサイザー)
当てろ!
(格付(ランキング)のイノチは短い)

我に返って、わくわくしよう

(寄る辺ない現し身を
使い古して無常
喚いても時は怨親平等)

(列島崩壊前夜
待ってよダイナマイター
タイマー切ったら効きな
愛憎大破した君は
ロックアイコン顔負けのナチュラルハイタイム)

(三分間でさようならはじめまして)
みなさい、あなたは本当に進んでいるよ
(脳天を浸せイコライザー)
揺さぶれ!
(音楽(ミュージック)のキキメは長い)

私はあなたのレコードで、私は回り続ける
でも、私のグルーブは落ちていく
振り返らないで、兄弟、楽しくやろう
最初の一口はすぐそこ
私がいなくなったら、発電機をとって
ショック
死をターンテーブルに上げて
高く、高く、さようなら!

 

 

 

 

意味やメモ

東京事変のアルバム「スポーツ」の収録曲。シングル曲。

歌詞は、言うまでもなくインスタントラーメンにお湯を入れて待ってる様。

 

また間に、私=(東京事変の?)音楽、君=聴いている人、という設定で音楽を聴いているような描写があります。

音楽聴きながら、色々妄想し、気分を盛り上げてる感じです。

 

 

 

単語、表現

fix:(食べ物を)用意する
come back to life:我に返る、意識を取り戻す
be high:わくわくする、気分が高揚する
get it on:楽しくやる、(卑俗)セックスする

 

 

 

 

 

原詩

You're all alone
You're fixing ramen
You pour hot water in

Where are your thoughts wandering as you
wait there?

Come back to life and be high

遣る瀬ない沙汰止みを
溜息にして無常
嘆いても時は男女平等

精神崩壊前夜
待ってよサンデードライバー
泣いてんだったら聴きな
才能開花した君は
ヒッチハイクの巧いベテランペーパードライバー

三分間でさようならはじめまして
See, yes I really am movin' on
骸骨を狙えシンセサイザー
Hit!
格付(ランキング)のイノチは短い

come back to life and be high

寄る辺ない現し身を
使い古して無常
喚いても時は怨親平等

列島崩壊前夜
待ってよダイナマイター
タイマー切ったら効きな
愛憎大破した君は
ロックアイコン顔負けのナチュラルハイタイム

三分間でさようならはじめまして
See, yes you really are movin' on
脳天を浸せイコライザー
Rock!
音楽(ミュージック)のキキメは長い

I'm your record, I keep spinning round
But now my groove is running down
Don't look back brother get it on
That first bite is but a moment away
When I'm gone, take your generator,
shock!
Raise the dead on your turntable
Up, up and away!

-東京事変
-

Copyright© Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説 , 2024 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.