カテゴリー

Eric Johnson

Austin / Eric Johnson 【和訳】

2018年11月16日

和訳

僕はオースティンで生まれた
夏の日に。
でもここに来るまでジョージタウンのおまじないで強くなったんだ

火曜の晩にはジェイドルームにいこうかな
14歳だったね
年齢を隠したりしたのは

毎日だってお祝いして、友達と音楽を色々と演奏したいね
全然違う空を見てさ
昔はなあ

ああ、僕らは何個か魔法を作ったね
夜からお昼までずっと
続いていることに気付いてた
部屋の煙から

湖のほとりにいた日々
君の髪の毛を通り過ぎる風
ごちゃごちゃ考える理由などないよ
気にしない

町が広がるのを見なよ
同じままでいるものなどないんだ
川の流域だって今じゃ後退している
だれに責任があるって?誰を責めるって?

 

 

 

 

意味やメモ

エリックジョンソンのアルバム「Up Close」の収録曲。

 

わかるとおり、歌詞はエリックの故郷オースティンでの思い出について。

 

 

 

 

 

 

単語、表現

Austin:テキサス州の州都の町。エリック・ジョンソンの故郷
Georgetown:オースティンの隣のウィリアムソン郡の中にある町。郡都
tuesday eve:火曜日の晩(pm6-8とか)
have ~ up my sleeve:を隠す
The Jade Room:オースティンにあるバー
way back then:大昔は
recede:退く

 

 

 

 

原詩

I was born in austin
On a summer day
But medicine from Georgetown
Made me strong, on my way

I would go to the Jade Room
On a tuesday eve
I was only fourteen
Kept my age up my sleeve

Everyday we would celebrate
And play some music with friends
Looking through such a different sky
Way back then

Oh we made some magic
Through the night till noon
We could tell it was happening
From the smoke in the room

All those days out by the lake
Wind streaming through you hair
Had no reason to complicate
Not a care

See the town expand now
Nothing stays the same
Watershed recedes now
Who's in charge? Who's to blame?

-Eric Johnson
-

Copyright© Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説 , 2024 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.