和訳
ドアをのぞいたら、驚いたよ
広い空ばかりが見えたよ
彼らが彼女を連れて行ってしまった、いま彼女はどこなんだ
彼女がここにいてくれたら、そして僕の手を握ってくれたら
笑うかもしれないし、わかってくれるかもしれない
なぜこんなにも僕は冷酷だったのだろう、いま彼女はどこなんだ
バカみたいにふるまい、僕は彼女を泣かせたに違いなかった。
俺はしし座なはずだけど、ライオンみたく雄々しくはない
とても傷ついているんだ、最悪だ、彼女が恋しいよ
意味やメモ
ディープパープルのアルバム「Machine Head」の収録曲。
歌詞は、彼女を泣かせた一件の後に、部屋を訪ねてのぞくと部屋は空っぽで、泣いた、ってところ。
単語、表現
peep:覗く
原詩
Peeping round the door I got a big surprise
Couldn't see a thing but open skies
They've taken her away where is she nowWish that she was here wish she'd hold my hand
Maybe she could laugh maybe understand
Why was I so cruel where is she nowActing like a fool I had to make her cry
Maybe I'm a Leo but I ain't a lion
I'm hurting oh so bad, I want her now