Led Zeppelinのアルバム「Led ZeppelinⅣ」に収録された曲
ブルースのカバーであり、元はMemphis Minnieの楽曲です。原曲のレコードの録音は1929年のようです。
元はアコギ一本で聞かせるよくあるカントリースタイルのブルースですが、
かなりZeppのカバーではかなり重厚にアレンジされています
歌詞と基礎的な歌メロこそ同じですが、別の曲と言っても差し支えないでしょう。
歌詞は、洪水が起こったら大変だな、と思っている気持ち
1927年のミシシッピ川の大洪水を題材にしているようです。
和訳
雨が続いたら、
堤防は決壊するだろう
雨が続いたら、
堤防は決壊するだろう
堤防が決壊したら、
ここには留まってられなくなるだろう
平凡な古びた堤防は、
私にすすり泣くこととぼやくことを教えた
平凡な古びた堤防は、
私にすすり泣くこととぼやくことを教えた
必要なものを手に入れたんだ
山男に家からでていかせるために
まあいいや、まあいいや、まあいいや
あなたは気を悪くしないかな
家までの道を探している時に
どっちの道かわからなくなるんだ、南に向うと
皆仕事がないんだ、シカゴに向かってきたに行けば
泣いてもしょうがない
祈っても良くならない
そうさ、泣いてもしょうがない
祈っても良くならない
堤防が決壊したら、
ママ、引っ越ししなきゃいけないよ
昨夜一晩
堤防に腰掛けて、ぼやいてた
昨夜一晩
堤防に腰掛けて、ぼやいてた
愛しい人と、幸せな家のことを思いながらさ
ああ...
行くんだ
私はシカゴに行くんだ
シカゴに行くんだ
ごめん、君は連れていけない
行くんだ...
単語、表現
all last night:昨夜一晩、徹夜
歌詞
If it keeps on raining
Levee's going to break
If it keeps on raining
The levee's going to break
When the levee breaks
We'll have no place to stayMean old levee
Taught me to weep and moan, oh
Mean old levee
Taught me to weep and moan
It's got what it takes
To make a mountain man leave his home
Oh well, oh well, oh well, oohOh don't it make you feel bad
When you're trying to find your way home
You don't know which way to go
If you're going down south
They got no work to do
If you're going north to ChicagoCrying won't help you
Praying won't do you no good
No, crying won't help you
Praying won't do you no good
When the levee breaks
Mama, you got to move, oohAll last night
I sat on the levee and moaned
All last night
Sat on the levee and moaned
Thinking about my baby
And my happy home
Oh-hoAh...
Going
I'm going to Chicago
Going to Chicago
Sorry, but I can't take you
Going down...