Norah Jonesのアルバム「Come Away With Me」の収録曲
歌詞は、孤独に歌を歌う少女。
個人的には、路上で商売のために、元気に歌を歌う情景を思い浮かべました。慈しみの話(tale of grace)は、宗教歌のように思うので、教会の子なのかも知れません。
和訳
回って、笑って
お気に入りの曲に合わせて踊って
無邪気な少女は、
一人孤独
両目を見開き
いつでも太陽を望んでいる
彼女は自分の歌を歌うつもり
ついてくれる人なら誰にでも
秋の葉のようにもろく
ただ地面に落ちていく
音もなく
ゆがんだ笑顔を浮かべ
慈しみのお話を語る
それは彼女自身のこと
秋の葉のようにもろく
ただ地面に落ちていく
音もなく
回って、笑って
お気に入りの曲に合わせて踊って
無邪気な少女は、
一人孤独
無邪気な少女は、
一人孤独
単語、表現
crooked:曲がった、不正直な
歌詞
Spinning, laughing
Dancing to her favorite song
A little girl with nothing wrong
Is all aloneEyes wide open
Always hoping for the sun
And she'll sing her song to anyone
That comes alongFragile as a leaf in autumn
Just fallin' to the ground
Without a soundCrooked little smile on her face
Tells a tale of grace
That's all her ownFragile as a leaf in autumn
Just fallin' to the ground
Without a soundSpinning, laughing
Dancing to her favorite song
She's a little girl with nothing wrong
And she's all alone
A little girl with nothing wrong
And she's all alone