カテゴリー

Aerosmith Nine Lives

The Farm / Aerosmith 【和訳】

Aerosmithのアルバム「Nine Lives」の収録曲

 

随所に入るセリフや、ミュージカルのような演奏はほとんど映画「オズの魔法使い」由来です。

分かる人は結構ニヤリとするのではないでしょうか。

 

対して本筋の歌詞には、あんまり文脈とかなさそうな雰囲気。人間関係に疲れているのでしょうか?

サビのフレーズ「農場に連れていって」から深読みすると、このおとぎ話の中に逃げたいような気分なのでしょうか...?
※ドロシーの家は農場。家に帰してもらうためにオズの魔法使いに会いに行く。

和訳

「船でも汽車でも行けないところ
ずっと遠く、月の向こう、雨の向こう」
「トト、私達がいるのはもうカンザスじゃない気がする。」

コーヒーの中に浮かぶゴキブリ
針が腕に刺さってる
ニューヨークシティにいる気分
農場に連れていって

農場に連れていって
農場に連れていって
誰か私を農場に連れていって

終末期異常だ
自己中心的な人間なんだ
自らの気違い性にとらわれているんだ
でも、もうピーターパンじゃない
私を農場に連れていって

農場に連れていって
農場に連れていって
誰か私を農場に連れていって

ベルトを締めて、真面目なジャック
正気は大したドラッグだ
ジェリービーンのクロルプロマジン
異常な時差ボケ
正気なのも嫌いじゃない
ピエタみたいな感じ
赤ちゃんパンチ、吹き飛ぶランチ
母なる源泉、後回しにされる
今にも爆発しそうな気分
クリシュナ教徒になりたいわ
頭にタトゥーで点を入れる
プロザックならどうにかしてくれる
俺は生きながらに死んでるんだ

農場に連れていって
農場に連れていって
誰か私を農場に連れていって

農場に連れていって
農場に連れていって
誰か私を農場に連れていって

農場に連れていって
農場に連れていって
誰か私を農場に連れていって

「黄色のレンガの道をたどって」

「そしたら、僕は脳がほしいな」
「僕は心」
「私は家」
「俺は勇気」

単語、表現

uniqueness:異常
tharazine:抗精神薬の一種
transcendental:超越した、異常な、抽象的な
pieta:ミケランジェロが十字架から降ろされたキリストをマリアが抱く宗教画、彫刻
motherload:主脈、大源泉
pigeonholed:分類される、後回しにされる
Hare Krishna:ハーレクリシュナ教というヒンドゥー教系新興宗教
prozac:抗精神薬

 

歌詞

It's not a place you can get to it by a boat or a train.
It's far and far away.
Behind the moon, beyond the rain....

Toto, I have a feeling we're not in Kansas anymore

A-there's a cockroach in my coffee
There's a needle in my arm
and I feel like New York Cittay
Get me to the farm

Get me to the farm
Get me to the farm
Somebody get me to the farm

I got terminal uniqueness
I'm an egocentric man
I get caught up in my freakness
But I ain't no Peter Pan
Get me to the farm

Get me to the farm
Get me to the farm
Somebody get me to the farm

Buckle up straight jack
Sanity is such a drag
Jellybean thorazine
Transcendental jet lag
Sanity I am not got to
Feeling like a pi'ata
Sucker punch - blowing lunch
Motherload - pigeonholed
I'm feeling like I'm bout to explode
I want to be a Hare Krishna
Tattoo a dot right on my head
And the prozac is my fixer
I am the livin dead

Get me to the farm
Get me to the farm
Somebody get me to the farm

Get me to the farm
Get me to the farm
Somebody get me to the farm

Get me to the farm
Get me to the farm
Somebody get me to the farm

Get me to the farm
Get me to the farm
Somebody get me to the farm

Get me to the farm
Get me to the farm
Somebody get me to the farm

Get me to the farm
Get me to the farm
Somebody get me to the farm

"Follow the Yellow Brick Road"

"Then I'm sure to get a brain"
"A heart."
"A home"
"Good nerve(?)"

-Aerosmith, Nine Lives

Copyright© Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説 , 2020 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.