正確で読みやすい訳をのっけていきます。リクエストの受付もしています。コメントにて受け付けています。曲名とアーティスト名をお願いします。

Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説

カテゴリー

David Lee Roth

Goin’ Crazy! / David Lee Roth 【和訳】

投稿日:2019年6月27日 更新日:

David Lee Rothのアルバム「Eat'Em and Smile」の収録曲でシングル曲

 

歌詞は、気がおかしくなりそうな気分

1番は暑さで、2番は女の子に。

和訳

ウォウ...

ああ、俺は晴れた高速道路を転がり落ちていくよ
日なたがあまりに長かったんだ
ゴーイングココナツだけど、少なくとも自分のやり方でいくよ
日が沈んだら僕はここに来るよ

人生楽しくやりたいよ、仕事もやめたい
上司に地獄へ行けって言ったりさ
不満は言えない、自分のやれることをやるのがベストだね
笑うんだろ、だって言っちゃったほうが楽だもん、

気がおかしくなるよ、って
おかしくなりそう
ああ、暑さで

昨日の夜防波堤で踊ったの覚えてる?
酔っぱらって、水に飛び込んじゃって
でっかいポリスメンは笑ってなかったね、瞼をピクリともさせない
やつは言った、お前は市長の娘さんとやらかしてるんだ

諦めろなんて言うなよ、気分が落ち込んでてそれどころじゃないんだ
学びを得たよ
君は始めたら、やめないって
君が笑ってるのを見たら、だって言っちゃったほうが楽だもん、

気がおかしくなるよって
おかしくなりそう
ああ、熱気で

気がおかしくなるよ
おかしくなりそう
ああ、暑さで

気がおかしくなるよ
おかしくなりそう
ああ、暑さで

気がおかしくなるよ
おかしくなりそう
ああ、暑さで

 

単語、表現

goin' coconuts:アメリカのミュージカルコメディ。本当にこれのことを言っているのかよくわかりません。

live it up:人生を豪勢に楽しむ

歌詞

Wow, ah Yeah

Well, here I'm rolling down another sunny highway
Been in the sun too long
I'm goin' coconuts but least I'm going my way
I'll probably be here when the sun goes down, oh

I wanna live it up, wanna quit my job
Tell the boss to go to hell
I ain't complainin', you do the best with what you got
I know you're laughing 'cause it's easy to tell

I'm goin' crazy
Goin' crazy
Ooh, from the heat

Remember dancing on the pier last night?
Got drunk and fell into the water
The big policeman wasn't laughing, didn't blink an eye
He said, "You're messin' with the mayor's daughter." (Whoa no!)

Don't tell me give it up, too busy getting down
I learned my lessons well
You get it goin' and you don't never stop
I see you smilin' 'cause it's easy to tell

I'm goin' crazy
Goin' crazy
Ooh, from the heat
Yeah

Yeah, yeah, wow
Everybody

Goin' crazy (goin' crazy)
Goin' crazy
From the heat

Ow!
Goin' crazy (goin' crazy)
Goin' crazy
From the heat

Wow-wow-wow-wow
Goin' crazy (goin' crazy)
Goin' crazy
From the heat

-David Lee Roth

Copyright© Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説 , 2019 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.