正確で読みやすい訳をのっけていきます。リクエストの受付もしています。コメントにて受け付けています。曲名とアーティスト名をお願いします。

Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説

カテゴリー

Jimmie Allen

Best Shot / Jimmie Allen 【和訳】

投稿日:

 

Jimmie Allenの楽曲。アルバム「Mercury Lane」に収録され、先行シングルにもなっています。

 

歌詞は、君と出会ってから、僕は最高だよ、という感じ

和訳

僕はただの肉と骨、心と魂
そして、得たのはいくつかの傷跡
前はずっと、物事が僕の腕から滑り落ちるのをそのままにしてた
三振してノックダウンされていた
数えられないほどに
でも、そんなのは大したことじゃない、もう

だって、君が笑うときに、僕はその太陽がカリフォルニアの海岸に沈みゆくのを見て、
それから、君がいるから間違いない、君の前の僕は、僕じゃじゃないんだって。
自分が完璧だなんて言えない、ああ、ねえ、わかるだろう
でも、僕は君を愛すよ、僕の得てきたすべてと一緒に
ねえ、君に最高のショットをあげるよ

君は僕の中の火花を見た、他の誰も見つけられなかった
君のおはような眼なざし、僕をハイにする
ねえ、君のことをいつも思っているよ

だって、君が笑うときに、僕はその太陽がカリフォルニアの海岸に沈みゆくのを見て、
それから、君がいるから間違いない、君の前の僕は、僕じゃじゃないんだって。
自分が完璧だなんて言えない、ああ、ねえ、わかるだろう
でも、僕は君を愛すよ、僕の得てきたすべてと一緒に
ねえ、君に最高のショットをあげるよ

初めて君と出会ったとき、僕はわかったんだ、"すばらしい神の恵み"を見つけたって
君の名前を聞くたびに、それは天使が歌っているよう
だって、君が笑うときに、僕はその太陽がカリフォルニアの海岸に沈みゆくのを見て、
それから、君がいるから間違いない、君の前の僕は、僕じゃじゃないんだって。

君が笑うときに、僕はその太陽がカリフォルニアの海岸に沈みゆくのを見る
それから、君がいるから間違いない、君の前の僕より今の方が良いよ
自分が完璧だなんて言えない、ああ、ねえ、わかるだろう
でも、僕は君を愛すよ、僕の得てきたすべてと一緒に
ねえ、君に最高のショットをあげるよ

 

訳注

And there's no doubt because of you I'm not the man I was before you
それから、君がいるから間違いない、君の前の僕じゃないんだって。

And there's no doubt because of you I'm better than I was before you
それから、君がいるから間違いない、君の前の僕より今の方が良いよ

サビの1フレーズについて。最後のサビはちょっとだけかわってますね。

 

ここで問題なのは、before 名詞

意味は、

時間を表す名詞(例:1 O'clock(1時)など)なら、より(時間的に)前、

場所や物なら、普通は、~の(場所的に)前にいる

です

 

そこで今回の「before you」、

普通は場所として「君の目の前にいた僕は」、にすると思うのですが(youは「あなた」で、時間的意味は普通ないし)

ここでは、youは素敵すぎる存在で現れたことが衝撃的すぎる出来事なので、そういう意味ではyouが表れたタイミングが重要故、

時間的意味も持つのかなーと

君以前の僕は、、、」みたいな表現、日本の曲でもありますよね。あんな感じかもしれません。その方が意味通るし

二つ目とかむしろそっちじゃないと意味通らなさそう。

 

上の訳では、一応どっちか確定させないようにどっちつかずのぼやけた表現にしてあります。

 

 

 

When I saw you for the first time, I knew I'd found amazing grace
It's like angels singin' every time I hear your name

初めて君と出会ったとき、僕はわかったんだ、"すばらしい神の恵み"を見つけたって
君の名前を聞くたびに、それは天使が歌っているよう

二番サビ後、

君は素敵すぎるを素敵に表現している箇所

 

でこの個所、アメイジンググレースを普通に訳しています。

ここでのyouというのは、実際の意味通り、「すばらしい神の恵み」、です

そのうえで、天使が歌っているようなその感覚は、讃美歌の方の「アメイジンググレース」も、呼び起こすのでしょう

ここはそのままにしようか悩んだけど訳しました。その方がダブルミーニングが伝わりそうな気がしたので。

 

単語、表現

out in:外から内へ、に出して
amazing grace:アメイジンググレース、かの有名な讃美歌。直訳は、驚くほどの神の恵み、すばらしき神の恵み、とか

 

歌詞

I'm just flesh and bone, heart and soul
And I've earned a couple scars
I've let once in a lifetime kind of things slide right out of my arms
I've struck out, I've been knocked down
More times than I can count
But that don't matter now

'Cause when you smile, I see the Sun sink down on a coast out in California
And there's no doubt because of you I'm not the man I was before you
I'm not sayin' that I'm perfect oh, 'cause girl you know I'm not
But I'll love you, with everything I've got
Girl, I'll give you my best shots

You saw a spark inside of me that no one else could find
Your good morning eyes, they get me high
Girl, you're always on my mind

'Cause when you smile, I see the Sun sink down on a coast out in California
And there's no doubt because of you I'm not the man I was before you
I'm not sayin' that I'm perfect oh, 'cause girl you know I'm not
But I'll love you, with everything I've got
Girl, I'll give you my best shot

When I saw you for the first time, I knew I'd found amazing grace
It's like angels singin' every time I hear your name
When you smile, I see the Sun sink down on a coast out in California
And there's no doubt because of you, I'm not the man I was before you

When you smile, I see the Sun sink down on a coast out in California
And there's no doubt because of you I'm better than I was before you
I'm not sayin' that I'm perfect oh, God knows I'm not
But I'll love you with everything I've got
Girl, I'll give you my best shot

I'm gonna give you, I'll give you my best shot
I'm gonna give, I'm gonna give you, yeah
Whoa-oh, whoa-oh, yeah
Whoa, yeah

-Jimmie Allen

Copyright© Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説 , 2019 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.