正確で読みやすい訳をのっけていきます。リクエストの受付もしています。コメントにて受け付けています。曲名とアーティスト名をお願いします。

Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説

カテゴリー

David Lee Roth Steve Vai

Skyscraper / David Lee Roth 【和訳】

投稿日:2019年4月19日 更新日:

David Lee Rothのアルバム「Skyscraper」の収録曲で、表題曲。ベスト盤にも入っていますね

作詞作曲は、ロスとSteve Vai。

 

Skyscraperとは空を落とすもの。転じて超高層ビル、摩天楼、という意味。

歌詞は超高層ビル、摩天楼にいる時の感覚、ってところでしょうか

Skyscraperという曲名自体が80年代終盤って感じしますね。かっこいい。

 

曲の音使いはあまりロックっぽくなくてVaiっぽくて、Skyscraperって感じです

ただロスの声があまりに陽気でskyscraperって感じがしなかったり。。。最上階にディスコフロアができちゃった感じ。笑

和訳

聞こえる、北極星が呼ぶ音だ
君のハイビームをつけて、僕の翼にいて
俺は落ちている、落ちている、落ちている、落ちている

グルグル回っている、グルグル回っている
これは超滑空だ
凄いことの始まりは自分の目じゃ見られない

青天の霹靂
ママの小さなソニックブームは単純に怖い
僕は摩天楼

蝶のように漂う
アクロバティック
B-52のように刺す
ドラマティック
そしてレーダー、レーダーが君をロックする
止まらない

もう届くかな
そこまでここには来ないよ
神のみぞ知る
そして彼は話さない
摩天楼

 

単語、表現

high beam:ハイビーム(車についている遠距離用ヘッドライト)、服の上から見える乳首
B-52:アメリカ空軍の爆撃機。

 

歌詞

I can hear the sound
Of the North Star calling
Put your high beams on (stay on my wing)
I'm falling (falling, falling, falling)

And spinning and turning (and spinning and turning)
This is ultra-glide
The beginnings of great things
Cannot be seen by your naked eye

Crack the skies like lightning
Mama's little sonic boom
Is simply frightening
I'm a skyscraper

Float like a butterfly
Acrobatic
Sting like a B-52
Dramatic
And a radar, a radar locks on you
No static

Can I reach it now?
I'm not up here often
God only knows
And He ain't talkin'
Skyscraper

Uh, uh, uh
Uh, uh, uh
Oh, oh, oh

-David Lee Roth, Steve Vai

Copyright© Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説 , 2019 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.