和訳
お願い、君に話さないといけないんだ
お願い、頭をトイレから離そうな
お願い、僕らは遠いんだ、遠いんだよ、家から
お願い、君は若いその顔を石みたいにしようするよ
気持ち悪い、言いたいことは何だよ
気持ち悪い、どうして黙り込んでいるんだい
気持ち悪い、後悔するよ
気持ち悪い、君は本当はそんなに若くないんだよ
お願い、君には驚いたよ
お願い、君は変装した女性なんだね
お願い、君は僕の唯一の友達なんだ
お願い、僕がこんなダメなところをみせるのは君で最後にするよ
気持ち悪い、言いたいことは何だよ
気持ち悪い、どうして黙り込んでいるんだい
気持ち悪い、後悔するよ
気持ち悪い、君は本当はそんなに若くないんだよ
お願い、そんなに凝るのは恥ずかしいよ
お願い、彼女のことなんか心にもなかった
お願い、落ち着くのにそんなに手間かけるなよ
お願い、夜に向かって吠えるつもりなんだろ
気持ち悪い、言いたいことは何だよ
気持ち悪い、どうして黙り込んでいるんだい
気持ち悪い、後悔するよ
気持ち悪い、君は本当はそんなに若くないんだよ
落ち着けよ
落ち着けよ
今夜を大事にしよう
落ち着けよ
意味やメモ
エアロスミスのアルバム「Rocks」の収録曲
作曲は珍しくベースのトム・ハミルトン。ギターリフもトムが考えたようです。
作詞はスティーブン。
曲名の「Sick as a Dog」は、訳するとすごい気持ち悪い、
ここからもわかる通り、歌詞は酔った人の曲。
具体的には酔った友達を帰そうと介抱してる様子と、一方で酔った本人の戯言です
例えばこれ
Please, you were much to my surprise
Please, you're a lady in disguise
お願い、君には驚いたよ
お願い、君は変装した女性なんだね
登場人物はどちらも男ということだと思いますが、酔って友達の顔も上手く判別できなくなっているようです笑、汗
単語、表現
sick as a dog:酷く気分が悪い
loo:トイレ
a cat got your tongue:どうして黙り込んでいるんだい
the last thing on one's mind:心にもないこと
take it light:気楽にやる、落ち着く(=take it easy)
bay:(獲物に向かって)吠える
原詩
Please, I just got to talk to you
Please, well keep your head out of the loo
Please, we're a long, long way from home
Please, you'd turn a young man's face to stoneSick as a dog, what's your story
Sick as a dog, a cat got your tongue
Sick as a dog, you'll be sorry
Sick as a dog, you're really ain't that youngPlease, you were much to my surprise
Please, you're a lady in disguise
Please, you're the only friend I got
Please, you'll be the last to see me rotSick as a dog, what's your story
Sick as a dog, a cat got your tongue
Sick as a dog, you'll be sorry
Sick as a dog, 'cause you really ain't that youngPlease, it's a shame you're so refined
Please, she was the last thing on my mind
Please, don't be late to take it light
Please, you're gonna bay into the nightSick as a dog, what's your story
Sick as a dog, a cat got your tongue
Sick as a dog, you'll be sorry
Sick as a dog, 'cause you really ain't so young
Take it light
Take it light
Take it light
Take it light
Save the night
Take it light