カテゴリー

NIKI

Sugarplum Elegy / NIKI 【和訳】

2019年1月18日

和訳

7ヵ月たって
空気は冷えてきて、私たちのベッドは軋みだす
あなたがどこにいるかは神のみぞ知る
私はここで、仕切り越しに愛を待ち望んでいるの

私に見せてくれる
夕食と、今夜のショーのための自分で選んだ格好。
きっといい服になるはずだよ

私たちは踊り続ける、まっさらな真実の周りで、それはただ、

私たちには時間がないということ
あなたが生き生きとしてくる前に、私は死ぬことになるの?
優雅な変装に包まれた呪いだね

私はあなたを愛しすぎて、恋仲でい続けられないの

愛しい人よ、どう?ねえ、元気にしてる?
どうだった、台湾は?(あなたはこたえない)

花をありがとう、でもあなたは何時間もいたね
けど、まだコートはしっかり離れてない

苦い真実を慎重に潜り抜けようとするけど、私たちはどちらもわかってる、

時間だって。
あなたが生き生きとしてくる前に、私は死ぬことになるの?
優雅な変装に包まれた呪いだね

良かったよ、私たちの愛。特筆すべきことだよ
私たちはできるだけのことをそそいだ
けど、あなたを見るだけのために全部の文を暗唱したりはしないよ、私は、嘘ついてるの

あなたを一度でも愛したこと、とても誇りに思うよ

 

 

 

意味やメモ

Youtubeなどのネット上や、アメリカで活動するミュージシャン、NIKIの楽曲

曲名は「シュガープラムエレジー」

シュガープラムとはすももの一種。他にも、スモモのような形の糖菓子のこともシュガープラムということもあるようですが、動画の映像的におそらく前者。

美味しそうな身なりで人を誘惑して最後には食べられてしまう、そんなシュガープラムの悲しみを歌った歌、ということですね

 

Seven months older,
Air’s getting cold, our bed’s startin’ to creak

God knows where you are,
I’m here waiting for love through a screen

7ヵ月たって
空気は冷えてきて、私たちのベッドは軋みだす

あなたがどこにいるかは神のみぞ知る
私はここで、仕切り越しに愛を待ちのぞんでいるの

最初はおそらく、庭や玄関などに木が生えていて、そこにシュガープラムの実がなっている。

ベッドとは何のことでしょうかね、一緒になっている葉っぱか、身を支えている茎か。はたまた、もうすでに落っこちてしまっていて、落ち葉をベッドにしているか。

そのあとは「実」視点で、そこから「You」の生活風景をみているのか想像しているのか、という状況でしょう。

 

あとは、早くおいしいうちに食べてもらわないと、と焦っている様子。

 

Must I die before you feel alive?

あなたが生き生きとしてくる前に、私は死ぬことになるの?

ただ焦りながらも、「You」がおいしいって思う頃には、すでに死んでいるんだよなあ、って思いにふけっています。

 

最後ちょっと前の、嘘をついている、とは何なのでしょうかね。

名前や見た目は甘そうだけど、皮が酸っぱいってことでしょうかね。

 

I’m so proud I got to love you once.

あなたを一度でも愛したこと、とても誇りに思うよ

一番最後は、あなたに食べてもらえてよかった。って感じかな。

でも食べられちゃうから二度目はない、「once」なんですよね。儚い愛...

 

 

単語、表現

sugarplum:飴玉、糖菓
elegy:悲歌
creak:軋む
one for the books:特筆すべき
recite:暗唱する、詳しく物語る

 

 

 

 

原詩

Seven months older,
Air’s getting cold, our bed’s startin’ to creak
God knows where you are,
I’m here waiting for love through a screen

You show me the outfit you chose
for the dinner and tonight’s show,
Must be nice to be your clothes.

Second to none even at your worst,
Sometimes I wish you’d put me first
Nowadays you’re such a blur

We keep dancing around the innocent truth that we’re just...

Out of time (ooh)
Must I die before you feel alive? (ooh)
A curse in a graceful disguise

I love you too much to stay in love.

How are you darling? How are you, really?
How was Taiwan? (you never say)

Thanks for the flowers, but you’ve been here hours
yet your coat’s still very much on

Tiptoein’ around the bitter truth but we both know...

It's just time (ooh)
Must I die before you feel alive? (ooh)
A curse in a graceful disguise

Great was our love, it was one for the books
We gave it the best that we could
but I won’t recite all my lines just to watch you and I...lie.

I’m so proud I got to love you once.

-NIKI

Copyright© Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説 , 2024 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.