カテゴリー

Rubber Soul The Beatles

If I Needed Someone / The Beatles 【和訳】

2018年11月26日

和訳

誰か愛する相手が欲しいときは
君みたいな人のことを考えると思う
誰かが欲しいときは

もし時間があったら
君と一緒になるんだろうな、友よ
もし誰かを求めているなら
君に別の日に来てもらってたら
こんな風にはならなかっただろうな
僕は今、凄い恋してるんだ、わかるだろう

うちの壁に君の番号彫り込んどいてよ
多分僕からの電話がいくよ
求めているときにね

もし時間があったら
君と一緒になるんだろうな、友よ
もし誰かを求めているなら
君に別の日に来てもらってたら
こんな風にはならなかっただろうな
僕は今、凄い恋してるんだ、わかるだろう

うちの壁に君の番号彫り込んどいてよ
多分僕からの電話がいくよ
求めているときにね

 

 

 

意味やメモ

ビートルズのアルバム「ラバー・ソウル」の収録曲。邦題は「恋をするなら」。

歌詞は、ちょっと恋したくなった時には君を呼ぶよ、今日はそういう気分なんだ、っていうノリの軽い感じのもの

 

 

訳注ですが

You're the one that I'd be thinking ofは

直訳では、君は僕が考えるだろう一人だ、

one that~~は、「~する人、なもののうちの一つ。同じ種類のもののうちの一つ」のような意味なので

ここでは、君のことは考えると思う、とか、君みたいな人のことを考えるだろう、とかそんな感じになります。

 

よく言う仮定法ってやつもわかりやすい形で使われていて、

Ifがつく文の主節に、wouldがある形がいくつかあります。

意味は、if~の場合は、こうする「だろう」。

wouldはwillの過去形とか言われたりしますが、仮定の世界の未来を表す、みたいな感じで解釈するといいかもしれませんね。

 

 

原詩

If I needed someone to love
You're the one that I'd be thinking of
If I needed someone

If I had some more time to spend
Then I guess I'd be with you my friend
If I needed someone
Had you come some other day
Then it might not have been like this
But you see now I'm too much in love

Carve your number on my wall
And maybe you will get a call from me
If I needed someone
Ah, ah, ah, ah

If I had some more time to spend
Then I guess I'd be with you my friend
If I needed someone
Had you come some other day
Then it might not have been like this
But you see now I'm too much in love

Carve your number on my wall
And maybe you will get a call from me
If I needed someone
Ah, ah

-Rubber Soul, The Beatles
-

Copyright© Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説 , 2024 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.