カテゴリー

Alcatrazz Yngwie J.Malmsteen

Island In the Sun / Alcatrazz 【和訳】

2018年11月7日

和訳

彼らはそれを岩(ザ・ロック)と名付けた
生けるしかばねの土地
富と名声を求めた平静さ
悪名高いやつらが互いに嘘を吹き込みあう
なぜ彼らは本当のことを言いたくなかったのか

日の当たる島で
涼しい太平洋の風が吹く

殆どの散文の詩は
九人が入っている5つの部屋の
彼らにとってのサンセット大通りの壁に書かれていて
町からの見える沈黙にインスパイアされている

日の当たる島で
涼しい太平洋の風が吹く
波でボロボロになった浜辺を越えて

日の当たる島で
涼しい太平洋の風が吹く
波でボロボロになった浜辺を越えて

 

 

 

意味やメモ

アルカトラスのアルバム「No Parole From Rock 'n' Roll」の一曲目

歌詞はバンド名の由来でもあるアメリカのアルカトラズ島について。
脱獄できない刑務所として有名だった島です。

ファーストアルバムのオープニングナンバーなのでバンドの自己紹介、って雰囲気がありますね。

 

訳注

最初の、name it the rockの訳は、「岩と名付けた」ですが、実際にアルカトラズ島はthe rock, 監獄島などと呼ばれており、これはそのことです。

 

 

 

単語、表現

repose:休息、平静
in the sun:日なた
Sunset Boulevard:サンセット大通り(映画のタイトル)

 

 

 

原詩

They named it the rock
Land of the living dead
A repose for the rich and famous

All the infamous would tell each other's lies
Why did they want to tell the truth

On an island in the sun
Cool Pacific winds blow

Most were poets
And they wrote in basic prose
On the walls of their Sunset Boulevard
In their nine by five rooms became inspired
By the silence in sight of the city

On an island in the sun
Cool Pacific winds blow
Just across the bay
Battered by the waves

On an island in the sun
Cool Pacific winds blow
Just across the bay
Battered by the waves

-Alcatrazz, Yngwie J.Malmsteen
-

Copyright© Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説 , 2024 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.