和訳
次の人生なら
君を見つけられるかもしれない
君のいる時間から引き離されて
耐えられない、とてもずるいよ
感じる
感じるよ
天がとても遠くにいくのを
感じる
感じるよ
世界は寒くなっていって
今じゃ君はいなくなってしまっているってことを
君のお墓に花を置いて、
今も想っていることを示す
でも黒いバラとアベ・マリアじゃ、
僕の奪われたものは返ってこない
空に手を伸ばし
君の名前を叫ぶ
どうにかできるなら
そうするよ
感じる
感じるよ
天がとても遠くにいくのを
感じる
感じるよ
世界は寒くなっていって
今じゃ君はいなくなってしまっているってことを
意味やメモ
オフスプリングのアルバム「Ixnay on the Hombre」の収録曲でシングル曲。後のベスト盤(Greatest hits)にも収録。
メジャーMainstream Rockというビルボードの主なラジオ局に関するチャートで初の1位だったようです。
歌詞は、親しい人を亡くした時のこと、について。
デクスターは最初の配偶者とは死別したのですが、その時についてのようです。
単語、表現
can't deal:この状況ではどうにもできない(https://www.urbandictionary.com/define.php?term=can%27t%20deal)
Hail Mary:Ave Mariaの英語表記、奇跡を願うような行為(https://talking-english.net/hail/#Hail_Mary)
原詩
Maybe in another life
I could find you there
Pulled away before your time
I can't deal it's so unfairAnd it feels
And it feels like
Heaven's so far away
And it feels
Yeah it feels like
The world has grown cold
Now that you've gone awayLeaving flowers on your grave
Show that I still care
But black roses and Hail Mary's
Can't bring back what's taken from me
I reach to the sky
And call out your name
And if I could trade
I wouldAnd it feels
And it feels like
Heaven's so far away
And it stings
Yeah it stings now
The world is so cold
Now that you've gone away