和訳
俺はいつも腹を立てる
俺の周りに一歩後ろにいるやつがいる
結構怖い、そういう感じ
壁は揺れ、やつらは近づいてくる
速すぎたり、少し遅すぎたり
俺は人に対して猜疑的になってて、それが出てきてる
ぐらつかせられないやつが一人いる
俺の肩を超えていく大きな間違い
ベッドに座ってるか
起きたまま大きく横たわってる
頭の中に悪魔がいて、
そいつは俺には耐えられない
上手くいっていると思う
けどいくらか弱いんだと思う
わかっているのは、
自分から逃げなきゃいけないってことだけ
ただ正しくないってって言うだけ
俺の頭はゆるゆるだけど、靴はきつい
友達を避けるのは、皆いらいらさせるから
人生はなぞなぞ、俺は困ってる
考えたってわかるもんじゃない
没頭していることが進む場所
つけられている気がするから、見回す
それは地面で忍び寄っているただの自分の影だ
意味やメモ
オフスプリングのアルバム「Smash」の収録曲。
日本では出てませんが一応シングル曲。なので、ベスト盤にも収録。
歌詞は、上手くは行ってそうだけど色々と神経質になってるときについて、ってところ。
単語、表現
edgy:いらいらする、すぐ腹を立てる
on a roll:好調で
on the loose:逃亡中で、羽目を外して
bug(口語):悩ます
stump:切り株にする、困らせる
reason:論理的に考える、推論する
preoccupation:没頭
creep:はう、忍び寄る、時間がいつの間にか経つ
原詩
I'm getting edgy all the time
There's someone around me just a step behind
It's kinda scary, the shape I'm in
The walls are shakin' and they're closing inToo fast or a bit too slow
I'm paranoid of people and it's starting to show
There's one guy that I can't shake
Over my shoulder is a big mistakeSitting on the bed
Or lying wide awake
There's demons in my head
And it's more than I can take
I think I'm on a roll
But I think it's kinda weak
Saying all I know is
I gotta get away from meI tell you something just ain't right
My head is on loose but my shoes are tight
Avoiding my friends cause they all bug
Life is a riddle and I'm really stumpedIf you reason, don't you know
Your own preoccupation is where you'll go
I think I'm being followed, I look around
It's only my shadow creepin' on the ground