和訳
乗る時間だ、潮は満ちてきてる
必要だったのは、自分のボードを持ってくることだけ
僕を止めるものなどない、今まで誰もできなかったことだ
うまく波にのれたら、僕は稲妻
僕は大波さ
流れが来てる、潮は満ちてきてる
ラジオはバカな曲ばかりかける
ポットにはカプチーノがいっぱい
終わってない仕事の山
君の言うとおりだ、僕は仕事人には向いてない
君の基準から言えば完全に役立たず
とにかく仕事に関しては僕は全然大した役目じゃない
毎日の地味なイベントごとからいなくなるんだ
僕は波のてっぺんで死ぬつもりだけど
そんなに気の毒に思うなよ
気の毒に
流れが来てる、潮は満ちてきてる
ラジオはバカな曲ばかりかける
ポットにはカプチーノがいっぱい
朝の太陽が昇ってきた
水の中に飛び込みたい
人がたくさん来る前に
僕の携帯が鳴ってる
振られるってわかってるけどかまうもんか
ちくしょう、君は俺のことは止められないんだ
単語、表現
surfrider:サーフライダー
sober:しらふの、地味な
crest:頂上
be dumped:振られる
意味やメモ
歌詞はサーフィンについて。
大波が来るとあれば仕事のことは知らねえボード持ってサーフィンだ!って歌詞
そのままではないですが、歌詞中のbring my boardはアルバム名の元にもなってますね。
原詩
It's time for a ride The tide is getting high
All I've got to do is to bring my board
There's no stopping me No one ever could
When I catch the wave I'm a thunderbolt
I'm a big waveTide is turning and it's getting high
Radio is playing many stupid songs
The pot is full with cappuccino
A pile of work left undone
You're right I'm not match of a worker
Completely useless by your standards
I'm not the huge part of it anyway
Get away from sober events of everyday lifeThough I'm gonna die on the crest of a wave
Do not even feel sorry for that
Sorry for thatTide is turning and it's getting high
Radio is playing many stupid songs
The pot is full with cappuccino
Morning sun is coming up
I wanna get in the water
Before the crowd gets here
My cell phone is ringing
I don't care I know I'm dumpedHell I know you can't stop me