和訳
なあ、俺は本当に大丈夫だ
掌の銃だって別に問題はない
でも、車の中にいるときには
絶対にくそなんかするんじゃねえ
どんなわずかなことだろうと、俺はキレてしまいそうだからな
ドライブするときは、他の奴と交わろうとはしない
でも、迂回路とありゃ俺は正気じゃなくなる
グローブボックスを開き
手を中に伸ばし
くそ野郎どもの乗り物を破壊していく。
俺は身に着けてしまったようだ
悪い癖を、
やっつけていくようなね。
悪い癖を身に着けてしまったようだ
消えやしない
道路は危ないところだと言う
もし俺をひっくり返すなら、俺はお前が直面する危険そのものになるぞ
俺のけつを追っかけやがって
アクセルを踏んでるな
なら、次の瞬間が最後だ
やっつけていく悪い癖
悪い癖を身に着けてしまったようだ
消えやしない
運転手は無礼
大した態度だ
でもちょっとは見せてやろう
文句を言うのはやめだ
何か妙だ
自分が神であるかのように感じる
お前はバカでくそでくそでくそ野郎だ
グローブボックスを開き
手を中に伸ばし
くそ野郎どもの乗り物を破壊していく。
メモ
マナーの悪いドライバーにイラつく歌詞。車によく乗る人は共感できるのでは。。。。
you stupid~~~は全部あれな言葉です。
意味、単語
snap:キレる
stay in one's lane: To keep to one's own kind; to avoid intermixing or associating with other types of people.(出典:weblio)
cut off:断裂、迂回路、近道、バイパス
glovebox:車のダッシュボードにある小物入れ
go away:消える
on the gas:アクセルを(踏む)
原詩
Hey man you know I'm really okay
The gun in my hand will tell you the same
But when I'm in my car
Don't give me no crap
Cause the slightest thing and I just might snapWhen I go driving I stay in my lane
But getting cut off makes me insane
I open the glove box
Reach inside
I'm gonna wreck this fucker's ride
I guess I got abad habit
Of blowin' away
Yeah I got a bad habit
And it ain't goin' away YeahWell they say the road's a dangerous place
If you flip me off I'm the danger you'll face
You drive on my ass
You're foot's on the gas
And your next breath is your lastbad habit
Of blowin' away
Yeah I got a bad habit
And it ain't goin' away YeahDrivers are rude
Such attitudes
But when I show my piece
Complaints cease
Something's odd
I feel like I'm God
You stupid dumbshit goddam motherfuckerI open the glove box
Reach inside
I'm gonna wreck this fucker's ride