メモ
こないだまで子供だった娘が荒んでしまったことを自分のせいだと憂いている歌詞
Jadedは名詞形だと日本語にしにくいのでそのままジェイデッドにしていますが、感覚は、ご機嫌斜めちゃん(もっと荒んでるけど)とか、そんな感じです。
ecstacyのあたりは、ヤクというかMDMAまでやっちゃってるってことですね。
和訳
なあ、ジェイデッド、君はママみたいになったね
でも、僕にとっては君はつい昨日まで子供だったよ
だから、ジェイデッド
君はあれが一番大事だと考えているようだけど、
実際のところ、最初からそういうことだったってだけさ
僕をしっかり乗り越えようとしてるね、全く大人になったもんだ
うちの子の憂鬱
そう、君のことを考えていたんだ
うちの子の憂鬱
そう、君はほんとに疲れ切ってるね
僕が疲れさせてる一人なんだよね
なあ、ジェイデッド
本当に大変そうだね
それはいつも僕が大好きなものであり大嫌いなもの
多分真反対側にいってしまう
僕らは考えていたんだよ
僕らだってそのベルベットをさっと身にまとったら、
疲れ切ってしまうことを
うちの子の憂鬱
そう、君のことを考えていたんだ
うちの子の憂鬱
そう、僕はほんとに疲れ切ってるよ
愛しい人よ、君が心配なんだ
君は複雑に考えすぎさ
僕だって我慢もそろそろ限界
でもそれは過大評価かな
愛し、嫌われても
譲れないよ
ジェイデッド、愛してくれ
なあ、ジェイデッド
子供じゃないんだから、頼むよ
彼女と気楽にやってる時
見てるものの全てがぼやけてきて、
エクスタシーを君は選ぶ
うちの子の憂鬱
そう、君のことを話していたんだ
うちの子の憂鬱
そう、君のことを考えていたんだ
うちの子の憂鬱
そう、僕はほんとに疲れ切ってるよ
ジェイデッド
僕が疲れさせてる一人なんだよね
単語、表現
jaded:荒んだ、疲れ切った
where it's at:最も面白い場所、大事なこと
get it over:けりを付ける、乗り越える
have had it up to here:我慢もここまで来ている
原詩
Hey j-j-jaded, you got your mama's style
But you're yesterday's child to me
So jaded
You think that's where it's at
But is that where it's supposed to be
You're gettin' it all over me, ex-ratedMy my baby blue
Yeah I been thinkin' about you
My my baby blue
Yeah you're so jaded
And I'm the one that jaded youHey j-j-jaded
In all it's misery
It will always be what I love and hated
And maybe take a ride to the other side
We're thinkin' of
We'll slip into the velvet glove
And be jadedMy my baby blue
Yeah I'm thinkin' about you
My my baby blue
Yeah I'm so jaded
And baby I'm afraid of youYour thinking's so complicated
I've had it all up to here
But it's so overrated
Love and hated
Wouldn't trade it
Love me jadedHey j-j-jaded
There ain't no baby please
When I'm shootin' the breeze with her
When everything you see is a blur
And ecstasy's what you preferMy my baby blue
Yeah I'm talkin' about you
My my baby blue
Yeah I've been thinkin' about you
My my baby blue
Yeah you're so jaded
Baby
Jaded
Baby
You're so jaded
'Cause I'm the one that jaded you