Offspringのアルバム「Ingnition」の収録曲。アルバム名のIgnitionはこの歌詞からでしょうか?
歌詞は、復讐の放火魔、といった感じ。
和訳
俺はイライラしてきたよ
ちょっとドライブしようと思う
視界に移る全てに着火するのさ
お前の庭をドライブしよう
火炎瓶をお前の車に投げ込もう
そしたら、もう一軒そこらのバーに行こう
点火!
取りつかれてるようにも言われるが、俺はかなりいけてると思う
かなり手際もいいだろ
おう、俺は放火魔
焼き尽くしてやりたい
そう、俺は放火魔
今夜はご近所がまきになるだろう
俺はお前の家を火事にする
立派な火の周りで踊ろう
なんて素晴らしいゲームだ
トーチ棒をつくりたいんだ
お前んちの玄関に投げ込むつもりさ
それで、俺は逃げる
で、ある日また戻ってくる
沢山の家を、時間はかけずに
沢山の理由がある、俺に罪はない
はめてやるぞ
はめてやるぞ
単語、表現
burn up:燃え上がる、怒る
Molotov cocktail: 火炎瓶
由来は英辞郎より
bitchen': キッチンが部屋にあるワンルームマンション、すごい、いけてる
pyre: (火葬用などの)積みまき、
hood: フード、(スラング)neighborhood、チンピラ
set 人 up: はめる、結びつける、任命する
歌詞
I think I'm burning up inside
I think I'll take a little ride
I'm gonna light up everything in sight
I'll drive on by your yard
And throw a Molotov cocktail at your car
Then another in the local barIgnition
They call it an obsession but I think it's kinda bitchen'
I think it's kinda neat
Yeah, I'm a pyro
I wanna burn it up
Yeah, I'm a pyroTonight this 'hood will be a pyre
I'm gonna set your house on fire
I'll dance around the pretty flames
Such a wonderful gameI want to make a tiki torch
I'm gonna throw it on your porch
Then I'm gonna run away
And come back another day
So many houses, so little time
So many reasons, I'm not a crime
I'd like to set you up
I'd like to set you up