オフスプリングのignition5曲目。
実はエピタフレコードに移る前に作ったシングル「Baghdad」(7インチEP、1991年発売)にも、初期バージョンが収録されています。
歌詞は、ちゃんと理解しないといけない、もしくは決着をつけなきゃいけないのだけど、やはりよくわからないし、どうにもならない。そんな感じでしょうか。
和訳
俺は、君が欲しいものを持ってくるように言われていた
君は、自分のできることを示せばいいだけ
でも、俺は自分の求めるものが、そんなにたやすくいくことじゃないで分かってる
皆が言う、気を付けろよ、少年
明日は来るし、その時までに状況も良くなってるだろう
でも、俺は窓の外をみるんだ
そして、また代り映えしない自分から鏡の中を見るんだ
まだ、わからない
多分、
きっとわからないのさ
自分の魂を売るとしたらどう思う
なにか一つ正しかったと知るために。
1000回目に君はわかる
やってもしょうがないことだって
ホールデン・コールフィールドみたいに、俺は自分にいうよ
もっと良い方法があるはずだ
それで、ベットに寝っ転がって、天井を見て、
眩い日々を夢見る
出口がない
いつものやつが俺を堕落させる
逃げ場がない
わかるはずがない
単語、表現
for all I know: もしかしたら、多分
~known for--: ~は--として知られている
look out (of) the window:窓から外を見る
get it right: 正しく理解する、きちんと決着をつける
Holden Caulfield: 「ライ麦畑でつかまえて」の主人公
歌詞
I've been told that to get what you want
You just gotta give what you can
But I know for what I want it don't come easy as that
They say, Look out, boy
Tomorrow comes and things will look better by then
But I'll look out the window
Then look in the mirror at the same old me againStill can't get it right
And for all I know
I swear I never willDo you think you'd sell your soul
To just have one thing to turn out right?
For the thousandth time you turn and find
That it just makes no difference to try
Like Holden Caulfield, I tell myself
There's got to be a better way
Then I lay in bed and stare at the ceiling
Dream of brighter daysNo way out
Same old stuff always drags me down
No way out
Never gonna get it