正確で読みやすい訳をのっけていきます。リクエストの受付もしています。コメントにて受け付けています。曲名とアーティスト名をお願いします。

Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説

カテゴリー

Pink Floyd The Dark Side of The Moon

Eclipse / Pink Floyd 【和訳】

投稿日:2018年6月3日 更新日:

和訳

触れるものすべて
見るものすべて、
味わうものすべて、
感じるものすべて

大好きなものすべて、
嫌いなものすべて、
信用してないものすべて、
とっておいてるものすべて

あげるものすべて、
扱うものすべて、
買ったり、請ったり、盗んだりするものすべて

創るものすべて、
壊すものすべて、
やることすべて、
言うことすべて

食べるものすべて、
会う人全員、
侮辱することすべて、
戦う人全員

今のことすべて、
いままでことすべて、
これからのことすべて、
太陽の下にあるすべてのことが調和している
でも太陽は月に覆い隠されている

「月の裏側なんてない、実際。
事実なのは、
真っ暗闇ということ」

 

 

単語、表現

in tune: 調和している

 

メモ

アルバムのクライマックス部分。

最後のMatter of fact, it's all dark.
の部分は、ちょっと訳し方に悩みます。
そもそもdark sideというのを、裏側という風に訳していますが、
実際のところは、"光の当たらない方"(≒月なら地球から見えないほうだから、事実上裏側)くらいの意味で、
最後の文は前文に対して、"光があたる所なんてそもそもない"、のような意味です。
allは副詞、darkは補語の役割を持つ形容詞なので、
全てが暗い、全てが闇そのもの、ではなく、暗さが強調されているようにとるといいと思います。

 

原詩

All that you touch
And all that you see
All that you taste
All you feel

And all that you love
And all that you hate
All you distrust
All you save

And all that you give
And all that you deal
And all that you buy,
Beg, borrow or steal

And all you create
And all you destroy
And all that you do
And all that you say

And all that you eat
And everyone you meet
And all that you slight
And everyone you fight

And all that is now
And all that is gone
And all that's to come
And everything under the sun is in tune
But the sun is eclipsed by the moon.

There is no dark side of the moon, really.
Matter of fact, it's all dark.

-Pink Floyd, The Dark Side of The Moon
-

Copyright© Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説 , 2019 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.