カテゴリー

Aerosmith Toys in The Attic

Sweet Emotion / Aerosmith 【和訳】

2019年5月29日

エアロスミスのアルバム「Toys in the Attic」の収録曲。シングル曲。(PVはのちにPumpとGet a gripの間の時期に作られたもの)

トムの作曲した曲の中ではおそらく一番有名かつヒットした曲でしょう。他にトムが作曲した曲にはSick As A Dogなどがあります。

作詞はスティーブン

 

歌詞は、ロックスターとグルーピーな彼女との甘く浮いた関係、って感じでしょうか。

和訳

甘い感情
甘い感情

誰も気にかけないことを話そう
誰も来ていないものを着よう
君は俺の名前を呼ぶけど、俺ははっきりさせなきゃいけないね
言えないんだ、ベイビー、俺が一年後どこにいるかは

男みたいな顔で汗っかき豚なママが
俺の身なりや成り行きは上がってくはずだと言った
良い知らせを聞いたよ、彼女は本当にいい嘘つきだ
だって、バックステージのブギーで君のパンツが燃えていたんだ(※)

甘い感情
甘い感情

俺はポリスカーの町に立ち寄った
君の父さんはそいつは少し遠すぎるなって言った
君は僕に言った、けど君のガールフレンドは嘘をついていた
君は俺を捕まえられないよ、だってウサギさんは死んでる(※妊娠した)からね
そう、やったのさ

君はお尻を振りながら、前に立つ
君をバックステージに連れて行くつもりだよ、そしたら僕のグラスで飲むといいよ
君が理解してるはずのことを話そう
だって、ひと月ものロードで、僕は君を腕から食べてしまう勢いさ

 

訳注

良い知らせを聞いたよ、彼女は本当にいい嘘つきだ
だって、バックステージのブギーで君のパンツが燃えていたんだ

Well I got good news, she's a real good liar
'Cause the backstage boogie set your pants on fire

燃えている、というのは乱痴気騒ぎになっていたという意かなと。

 

単語、表現

get up:(名詞)身なり、外観
go:元気、行くこと、成功
pull into:立ち寄る
the rabbit died:女性が妊娠すること。昔の妊娠検査には実際にウサギを用いたため。(ただ検査時に解剖するため、実際のところは結果がどっちであれ検査に用いたウサギは死んだ)

 

歌詞

Sweet emotion
Sweet emotion

Talk about things that nobody cares
Wearing other things that nobody wears
You're calling my name but I got to make clear
I can't say baby where I'll be in a year

Some sweat hog mama with a face like a gent
Said my get up and go, musta got up and went
Well I got good news, she's a real good liar
'Cause the backstage boogie set your pants on fire

Sweet emotion
Sweet emotion

I pulled into town in a police car
Your daddy said I took it just a little too far
You're telling me things but your girlfriend lied
You can't catch me because the rabbit done died, yes it did

You stand in the front just a shaking your ass
I'll take you backstage you can drink from my glass
I'll talk about something you're sure to understand
'Cause a month on the road and I'll be eating from your hand

-Aerosmith, Toys in The Attic

Copyright© Tの洋楽歌詞和訳~正確さと解説 , 2024 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.